「some time」「sometime」「sometimes」の3つの単語の意味はどこが違う?スペースが空いたり “s” が付いたり・・・。

こんにちは\(^o^)/

 

最近の英語記事では、

スペースを空けると意味の変わる単語を

いくつかご紹介してきました(・∀・)

 

「every day」と「everyday」って意味が違うの知ってた?スペースを入れると意味が変わる単語を紹介!

「over time」と「overtime」の意味の違いって何?たったスペース1つ入れるだけで意味が変わってしまう単語があるんです!

発音もほぼ同じの「all together」と「altogether」の意味の違いは?「形容詞」「副詞」などの品詞での区別もできるんです!

 

 

今日もその続きを書きたいと思います!

細かい違いですが

しっかりと身に付けましょう(^O^)/

 

スポンサーリンク


 

 

「しばらく」「いつか」「ときどき」?例文で意味を推測してみよう!

 

今日の単語は、

「some time」「sometime」「sometimes」

の3つです(*^^*)

スペースが空いていたり “s” が付いていたり、

この3つの意味の違いは何でしょうか?

いつものように例文をどんどん載せていくので、

意味を予想してみてください(^O^)

 


She’s been living in Milan for some time now.
彼女はしばらくの間、ミラノに住んでいます。


I’m planning on going to Korea sometime next year.
来年のいつか韓国に行く予定です。


Sometimes, I meditate in the morning. It helps me focus.
ときどき、朝に瞑想します。集中するのに効果的です。


I will take some time, so be patient.
けっこう時間がかかるので、我慢してください。


 

 


I would like to go to the Takarazuka with you sometime.
いつかあなたと一緒にオペラを観に行きたいです。


Sometimes I like to take my kids to the pool.
ときどき、子どもたちをプールに連れて行くのが好きです。


I’ve been thinking about moving home for quite some time.
結構前から引っ越しを考えていました。


Let’s get together sometime soon. I haven’t seen you in quite some time now.
近いうちに会おうよ。しばらく会ってないじゃん。


 

 


Sometimes, I like to spend some time alone.
ときどき、一人の時間が好きです。


I need to find some time to study Japanese.
日本語の勉強をする時間を作らないといけない。


We are going to go snowboarding sometime in December. Do you want to come?
12月にスノボに行く予定だけど、一緒に来る?


My boyfriend really drives me crazy sometimes.
たまに彼にイライラさせられるんです。


 

 

今日は3つの単語をご紹介しているので、

いつもよりも例文がたくさん出てきましたね!

もうみなさんは共通点を見つけましたか?

 

そうです(^O^)/

「some time」は「時期、しばらく、少しの間」

「sometime」は「いつか、そのうち」

「sometimes」は「ときどき、たまに」

という意味の違いがあります!

 

品詞でわけるとすると、

「some time」は「形容詞 + 名詞」

「sometime」は「副詞」

「sometimes」は「副詞」

 

ちなみに3つの単語を1つの文に

入れようとするとこんな感じになります(・∀・)

 


I would love to meet up sometime, but sometimes I need some time alone.
いつか会いたいと思うけど、たまには1人の時間も必要だよ。


 

スポンサーリンク


 

 

「someday」も「いつか」という意味だけど?

 

「sometime」に加えて「someday」も

「いつか」という意味がありますね(・∀・)

ただ「someday」の方が「sometime」より

先の(遠い)未来を表します!

「someday」は「何年か後、漠然といつか」

というニュアンスで覚えておきましょう(*^^*)

 


Someday you’ll understand.
いつか君もわかるだろう。


Children grow up someday.
子どもはいつか大人になる。


I will have children someday.
私はいつか子どもを産むだろう。


I want to get married someday.
私はいつか結婚したい。


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

いかがでしたでしょうか?

意味がだいぶ違うことが理解して

頂けたでしょうか?(^O^)

 

「some time」と「sometime」の発音は

同じなので文脈で相手が判断してくれます!

逆に相手が使ってきた際は、

自分が判断しなくてはいけないので、

反復練習が必要ですね(;´∀`)

 

スポンサーリンク


 

 

オススメの練習方法としては

『ErinGLISH エリングリッシュ』

というYouTubeチャンネルでやっている

フラッシュ英作文のように、

瞬間で意味を理解して英文を作るというような

練習が効果的なのではないかと思っています!

 

 

 

では、今日はこの辺で失礼しますm(_ _)m

 

 

お問い合わせはこちらからお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です